Устный перевод в суде

Нередко при проведении судебных заседаний требуется помощь переводчика. Такая потребность, естественно, возникает, если один из участников процесса (подозреваем...

Изучение темы при подготовке к заказу. 10 рекомендаций практикующего переводчика

Не секрет, что переводчики-фрилансеры редко могут позволить себе работать только с 1-2 темами, которые они за годы могут изучить так, что подготовка к конкретно...

Как составить глоссарий так, чтобы он был действительно в помощь

Казалось бы, что здесь сложного? Любой, кто учит иностранный язык, за свою жизнь составляет десятки, если не сотни глоссариев. Однако иногда очень простые совет...

На непонятном языке. Или что делать, если оратор вдруг заговорил на другом языке

Да, такое бывает! Вас пригласили поработать устным переводчиком на мероприятии с определенной языковой парой (допустим, французский-русский). Но вдруг после вст...

Немного об акцентах и о том, как с ними работать

Ни для кого не секрет, что тот французский, который мы учили в школе — это не совсем то же самое, с чем профессиональному переводчику приходится сталкиваться в ...

Переводческая скоропись от практикующего переводчика — советы

В этой статье я бы хотела рассказать вам о таких важных в устном переводе понятиях как скоропись и память. Память для устного переводчика очень важна, я думаю, ...