Основные ошибки при синхронном переводе
Каковы же сложности синхронного перевода? Во-первых, работа переводчика в условиях одновременного слушания и говорения требует постоянной концентрации внимания ...
Каковы же сложности синхронного перевода? Во-первых, работа переводчика в условиях одновременного слушания и говорения требует постоянной концентрации внимания ...
Упражнение 1. Аудирование со счетом. Для прослушивания предлагается аудиотекст или видеосюжет с текстом на иностранном языке. В течение 3-5 минут один студент ...
Мы думаем быстрее, чем говорим. Этот факт доказан. В исследованиях сообщается, что человек думает со скоростью 600 слов в минуту, а говорит всего лишь со скорос...
Несколько лет назад я слушала синхронный перевод студентов МГЛУ во время одной из отраслевых конференций в Москве. «В ушах» звучит: «We live in a new technology...
Синхронный перевод – это тот навык, который требует практики. Многие наши студенты после завершения онлайн курса по синхронному переводу задают вопрос, как и гд...
Да, такое бывает! Вас пригласили поработать устным переводчиком на мероприятии с определенной языковой парой (допустим, французский-русский). Но вдруг после вст...
Если вы работаете с испанским языком, то точно знаете, что речь испанцев и представителей других испаноговорящих стран очень быстрая. У нас уже есть статья о ра...
Во время обучения устному переводу ученику приходится доучивать не только иностранный язык, но и родной русский язык. Так, ниже мы бы хотели привести некоторые ...
Ранее мы рассказывали, как учиться синхронному переводу самостоятельно, а в данной статье предлагаем ресурсы, которые может использовать начинающий переводчик-с...
В данной статье мы хотим рассмотреть ситуацию, когда вы все-таки получили текст глубоко заранее перед синхронным переводом. Например, за сутки или вечером, это ...
Не секрет, что многие начинающие переводчики мечтают научиться синхронному переводу. В данной статье мы хотим рассказать вам, с чего начинать учиться этому виду...
Наверное, многим из нас в университете или на курсах по обучению синхронному переводу говорили, что главное в работе переводчика — это передать смысл сказанног...