На начальном этапе лучше всего подходят общегуманитарные тексты, которые легко трансформируются и на которых легко отрабатывать различные приёмы:
Права детей
Почитать на тему на английском:
- https://www.aljazeera.com/topics/issues/children-rights.html
- http://theconversation.com/us/topics/childrens-rights-8932
- https://www.sos-childrensvillages.org/news/topics/child-rights-advocacy
- https://www.economist.com/topics/childrens-rights
Послушать/посмотреть видео и перевести с английского:
Права женщин/женщины
Почитать на тему на английском:
- https://www.independent.co.uk/topic/women
- https://www.theguardian.com/lifeandstyle/women
- https://news.un.org/en/news/topic/women
Послушать/посмотреть видео и перевести с английского:
Изменение климата
Почитать на тему на английском:
- https://www.bbc.com/news/topics/ce1qrvlel7mt/women
- https://www.climatechangenews.com/
- https://www.theguardian.com/environment/climate-change
Послушать/посмотреть видео и перевести с английского:
- https://www.nbcnews.com/news/weather/video
- https://edition.cnn.com/videos/world/2018/10/08/climate-change-ipcc-report-changes-needed-cabrera-live-vpx.cnn
- https://globalnews.ca/video/5124802/report-climate-change-on-fast-forward-in-canada
Еда/сельское хозяйство
Почитать на тему на английском:
- https://www.sciencedaily.com/news/plants_animals/food_and_agriculture/
- https://www.nytimes.com/topic/subject/agriculture-and-farming
- https://www.ft.com/reports/future-food-agriculture
Послушать/посмотреть видео и перевести с английского:
- https://www.agdaily.com/
- http://www.fao.org/news/audio-video/en/
- https://www.youtube.com/user/FAOoftheUN
В ходе изучения темы рекомендуем составлять свои глоссарии и выписывать интересные фразы по теме, а затем приступать к учебному переводу.
На начальном этапе, мы советуем подбирать вам интересные истории, связанные с мировыми проблемами, современным миром и научными достижениями.
Вот несколько подобных репортажей (умеренный темп, интересные темы, не перенасыщенные терминами):
Такие темы помогут вам расслабиться в плане понимания речи, так как навряд ли там будет много терминов и описаний сложных процессов, у вас будет возможность больше сконцентрироваться на технике синхронного перевода.
Ресурсы для покорителей синхронного перевода с продвинутым уровнем
- https://www.educator.com — серьезный и фундаментальный ресурс с лекциями от известных профессоров на темы: наука, программирование, ПО, языки, искусство и другие. Если переводить такой уровень пока тяжело, то можно просто качать аудирование.
- https://medlineplus.gov — отличный ресурс для тех, кто собирается специализироваться или уже специализируется на медицине. По ссылке вы найдете:
– веб-трансляции хирургических процедур, операций
– короткие видео-обзоры, описания болезней и т.п.
Видеозаписи в среднем длятся около часа, у многих есть стенограммы.
3. WISE Interpreting Workshops — youtube-канал с речами на английском языке, подготовленными европейскими переводчиками для тренировки коллег. Все речи грамотно структурированы и идеально подходят для тренировки переводчиков.
Пример синхронного перевода от куратора курса по синхронному переводу Марии Львовской можно посмотреть в нашей группе Вконтакте (смотреть).
Многие спрашивают, как научиться синхронному переводу?
На наш взгляд необходимо следующее:
– знание техники
– отработка на практике
– опытный наставник
– наблюдение за работой наставника.
Все это мы даем в рамках нашего онлайн-курса синхронного перевода. Мы не только даем технику, но и преподаватель демонстрирует выполнение ДЗ (перевода) на своем примере.