В прошлом месяце я переводила текст и встретила выражение 礼让三先. Еще через пару дней прочитала о 四自精神 и 三废. И решила, что это знак – пора коллекционировать такие аббревиатуры с числами. Мне особенно понравились те из них, что требуют «распаковки», расшифровки и знания китайской истории и культуры. В китайском языке такие сокращения часто встречаются в правилах и регламентах, в выступлениях политиков, а еще среди терминов традиционной китайской медицины. Я покажу вам свою скромную коллекцию, хотя в ней пока меньше 50 терминов. Чтобы в списке было легче было найти нужный термин, они расположены не по темам, а по порядку возрастания чисел.
Больше всего встречается аббревиатуры, которые включают в себя три понятия. И этот мини-сериал про аббревиатуры начинается именно с них.
*三爱 это сокращение встречается в разных фразах:
1) 爱学习、爱劳动、爱祖国 любовь к знаниям, любовь к труду, любовь к родине.
Полностью эта фраза звучит как 三爱三节:любовь к знаниям, любовь к труду, любовь к родине, умение экономить воду, электричество и зерно. Она появилась в 2013 году на всекитайском праздновании Дня защиты детей. С тех пор в школах дети готовят доклады и пишут сочинения на эту тему.
Пример:
9月17日上午,九江浔东小学开展了“三爱三节”主题班会活动。
17 сентября в начальной школе Сюндун города Цзюцзян прошла школьная линейка, посвященная любви к знаниям, труду и родине и бережливому отношению к ресурсам.
2) 三爱两人一终身 А эта формула – для учителей. Учитель должен «любить родину и соблюдать закон, любить свое дело, любить учеников;обучать и воспитывать людей, быть для людей примером, учиться всю жизнь».
Пример:
教师资格证中的“三爱两人一终身”你知道指的是什么吗?
А вы знаете, что означают слова «три любви, две обязанности перед людьми, одно дело на всю жизнь» на удостоверении педагога?
*礼让三先 Три правила вежливости на дороге: первым уступай дорогу, первым снижай скорость, первым останавливайся.
Пример:
“礼让三先”是一个文明行车的法则,绝对不可抢行争路,互不相让,以致形成僵持局面。
Первым уступай дорогу, первым снижай скорость, первым останавливайся – вот три правила вежливости на дороге. Ни в коем случае нельзя сражаться за первенство на дороге, не пропуская друг друга. Это заведет в тупик.
*三北 Три северных района Китая: Северо-Восток, Север и Северо-Запад
Пример: ‘三北’风电开发将是全面实施平价初期的重要开发模式。
Развитие ветроэнергетики в северных районах Китая будет происходить по основной модели, в полной мере реализующей установление равных цен на первом этапе.
*三无产品 Товар, не соответсвующий трем условиям: без указания даты производства и наименования производителя, не имеющий сертификата качества.
Пример: 所以,虽然销售的是三无产品,但本院仍然认为你们应该按照合同要求付清货款,并负担全部诉讼费。
Поэтому, хотя проданный товар и был несертифицированным, но суд посчитал, что вы обязаны полностью оплатить товар в соответсвии с договором и возместить все судебные издержки.
*三同产品 Товар для реализации на территории Китая, произведенный на той же производственной линии, по тем же стандартам и того же качества, что и экспортируемый товар. Автор этой аббривиатуры – Ли Кэцян, премьер Госсовета КНР, который в 2016 году сказал, что негоже для себя делать товар хуже, чем на экспорт.
Пример:
我平时来华联买食品,一般都会选择‘三同’产品。
Приходя в супермаркет Хуалянь за продуктами, я обычно выбираю товары, произведенные по тем же стандартам, что и экспортные.
*三废 три вида промышленных отходов: вредные газы, сточные воды, твердые отходы
Пример:
该公司从2000年至2015年累计投资60多亿元人民币,建成三废治理设施500多台套
Эта компания в период с 2000 по 2015 годы, инвестировав более 6 миллиардов китайских юаней, построила свыше 500 сооружений по очистке трех типов промышленных отходов: вредных газов, сточных вод и твердых отходов.
Автор: Надежда Калабина – действующий устный переводчик с китайско-русской языковой парой, куратор курсов “Последовательный перевод (китайский язык)” и “Языковой курс для будущих переводчиков (китайский язык)“.