Коллеги, мы уже не раз говорили вам о том, что миссия нашей школы в обучении – дать вам не просто новые темы или новую лексику, а дать конкретные инструменты, которыми вы сможете пользоваться, переводя любые речи, у вас просто отпадет необходимость в обучении устному переводу в конкретных тематиках (конечно, мы не говорим о техническом или юридическом переводе, где изучение самого контекста – это отдельная область знаний).
Так, на нашей программе последовательного перевода мы обучаем пользоваться скорописью, которая снижает нагрузку на память и вы можете записывать длинные речи, затем переводить их. Многие понимают, что символами можно записать далеко не все, так как есть еще и абстрактные речи и для большинства абстрактных понятий нет символов, однако тут есть сама система записей, которой мы обучаем.
Да, вы не будете использовать много символов, но воспользуетесь системой записей, обозначения связей, структуры речи, что поможет вам ее воссоздать в переводе.
Ниже преподаватель дает некоторые рекомендации на платформе в чате, как подготовиться к переводу такой речи. На очном уроке в Zoom будет более подробная информация, преподаватель покажет на примере, но уже из общий рекомендаций складывается картинка.