Где бы начинающий синхронный переводчик ни учился, но тема подачи в синхронном переводе и раздвоения внимания не обойдет его стороной, это база, с которой нужно уметь работать.
Вместо тысячи слов мы подготовили для вас несколько конкретных заданий, которые помогут вам проработать этот аспект. Задания подготовлены для тех, кто работает с английским языком, но вы можете взять суть задания и подобрать соответствующий текст, если у вас другой язык.
Ресурсы и задания для работы над подачей и раздвоением внимания:
Задание 1 – тренировка красивой подачи перевода
Переведите речь и запишите себя на аудио. Прослушайте свой перевод и запишите себя вновь, обращая особое внимание на те моменты, где подача была неудовлетворительной. Над красивой подачей необходимо работать, используя один текст пока не добьётесь желаемого результата.
Совет – для людей, чья проблема в подаче – неуверенность, и из-за этого они говорят тихо, обрывисто или не очень внятно, может помочь прием – говорить нарочито чуть громче, как будто для плохо слышащего собеседника, это приводит автоматически к большей четкости и контролю над речью.
Yemen crisis and COVID-19 | UNICEF
Задание 2 – тренировка красивой подачи перевода
Для начала мы предлагаем вам выполнить теневой повтор речи с нестандартной подачей (у оратора присутствуют хезитации и филлеры в речи), ваша задача – выдать качественный теневой повтор без хезитаций. Обязательно запишите себя и переслушайте.
Совет – отпустите дальше оратора, нужно начинать говорить не вместе с оратором, а спустя 3-4 сек.
WorldLink: Inside Yemen’s devastating conflict – перейти по ссылке.
Задание 3 – работа над раздвоением внимания
Послушайте 1 предложение, остановите аудиодорожку, подумайте о том, как его перевести, затем включите следующее предложение и в этот момент проговорите перевод первого. Как и ранее, остановите аудиодорожку, подумайте над переводом, включите третье предложение и проговорите перевод второго, одновременно слушая оригинал третьего и так далее. Постепенно паузы на «подумать над переводом» должны сокращаться.
Выбрать одно из аудио по ссылке:
Yemen’s forgotten humanitarian crisis – перейти по ссылке.
Humanitarian aid in Yemen – перейти по ссылке.
На наших онлайн- курсах синхронного перевода в языковых парах английский –русский, китайский – русский, испанский – русский, французский – русский первая неделя посвящена отработке базовых упражнений на развитие переводческих навыков, упражнения другие, в данной статье мы показываем лишь работу над одним из аспектов. Только после отработки базовых навыков мы переходим к пробе пера и постепенно начинаем синхрон. Наше весеннее обучение начнется 5 апреля. Приглашаем вас в нашу онлайн-школу. Записаться на курсы или задать вопросы можно на сайте или в товарах группы.