{"id":3850,"date":"2019-03-24T14:56:02","date_gmt":"2019-03-24T11:56:02","guid":{"rendered":"http:\/\/lingvadiary.ru\/?p=3850"},"modified":"2019-05-05T19:23:58","modified_gmt":"2019-05-05T16:23:58","slug":"%d0%bf%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d0%be%d0%b4%d1%87%d0%b8%d0%ba%d0%b8-%d0%b2-%d1%81%d0%b5%d1%82%d0%b8","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lingvadiary.ru\/?p=3850","title":{"rendered":"\u0425\u0435\u0448\u0442\u0435\u0433\u0438 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0447\u0438\u043a\u043e\u0432 \u0432 \u0441\u0435\u0442\u0438"},"content":{"rendered":"<p class=\"article_decoration_first\">\u041d\u0435 \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u0431\u043b\u0430\u0433\u043e\u0434\u0430\u0440\u043d\u043e\u0441\u0442\u0438, \u044f \u0437\u043d\u0430\u044e, \u044d\u0442\u043e \u043a\u0440\u0443\u0442\u043e\u0439 \u043c\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u0430\u043b!<br \/>\n\u0410 \u0432\u044b \u0437\u043d\u0430\u043b\u0438, \u0447\u0442\u043e \u0432 \u0440\u0430\u0437\u043d\u044b\u0445 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u0430\u0445 \u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0447\u0438\u043a\u043e\u0432 \u0435\u0441\u0442\u044c \u0441\u0432\u043e\u0438 \u0445\u0435\u0448\u0442\u0435\u0433\u0438?<\/p>\n<p>\u042f \u043d\u0435\u0442, \u043d\u0435\u0434\u0430\u0432\u043d\u043e \u043d\u0430\u0448\u043b\u0430 \u0438 \u0434\u0435\u043b\u044e\u0441\u044c \u0441 \u0432\u0430\u043c\u0438! \u0422\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c \u0432\u044b \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442\u0435 \u0441\u043b\u0435\u0434\u0438\u0442\u044c \u043d\u0430 \u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u044f\u043c\u0438 \u0432 \u0441\u0444\u0435\u0440\u0435 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0430 \u0441\u0432\u043e\u0435\u0433\u043e \u044f\u0437\u044b\u043a\u0430 \u043f\u043e \u0445\u0435\u0448\u0442\u0435\u0433\u0443:<\/p>\n<p class=\" article_decoration_last\"><strong>English:<\/strong><\/p>\n<ul class=\"article_decoration_first article_decoration_last\">\n<li><strong>#xl8:<\/strong>\u00a0means \u201ctranslate\u201d, this is how: \u2013 x = trans \u2013 l = l \u2013 8 = ate.<\/li>\n<li><strong>#xl8job:<\/strong>\u00a0it is the same hashtag as the first one but to find a translation job in singular.<\/li>\n<li><strong>#xl8jobs:<\/strong>\u00a0it is the same hashtag as the first one but to find translation jobs (in plural).<\/li>\n<li><strong>#t9n:<\/strong>\u00a0\u201ct\u201d = the first letter of translation, with the number \u201c9\u201d which are the letters between the first and last letter of the term\u00a0<em>translation<\/em>\u00a0and \u201cn\u201d being the last letter of this term.<\/li>\n<li><strong>#t9njob:<\/strong>\u00a0this hashtag helps us to find a translation job.<\/li>\n<li><strong>#t9njobs:<\/strong>\u00a0it is the same hashtag as the precedent one but for more than just one job.<\/li>\n<li><strong>#t9y:<\/strong>\u00a0means \u201cterminology\u201d with the same explanation as the hashtag #t9n.<\/li>\n<li><strong>#1nt:<\/strong>\u00a0here we find another smart use of letters and numbers to find something related to \u201cinterpretation\u201d.<\/li>\n<li><strong>#l10n:<\/strong>\u00a0means \u201clocalization\u201d with the same explanation as the hashtag #t9n.<\/li>\n<li><strong>#l10job:<\/strong>\u00a0this hashtag helps us to find a localization job.<\/li>\n<li><strong>#l10njobs:\u00a0<\/strong>t is the same hashtag as the precedent one but for more than just one job specialized in localization.<\/li>\n<li><strong>#g11n:<\/strong>\u00a0means \u201cglobalization\u201d, once again we find a combination of numbers and letters to shorten a term and gain some space for the 140 characters that Twitter gives us.<\/li>\n<li><strong>#i18n:<\/strong>\u00a0means \u201cinternalization and localization\u201d all together.<\/li>\n<li><strong>#translating:<\/strong>\u00a0there\u2019s no explanation to do, this is one of the most used hashtags for translators.<\/li>\n<li><strong>#translation:<\/strong>\u00a0the most obvious translated-related hashtag. Any questions?<\/li>\n<li><strong>#interpreting:\u00a0<\/strong>there is no explanation to do, this is one of the most used hashtags for interpreters.<\/li>\n<li><strong>#interpretation:<\/strong>\u00a0the most obvious interpreting-related hashtag.<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"article_decoration_first article_decoration_last\"><strong>Spanish:<\/strong><\/p>\n<ul class=\"article_decoration_first article_decoration_last\">\n<li><strong>#traducci\u00f3n:<\/strong>\u00a0there\u2019s nothing more to add, just a quick search for \u201ctranslation\u201d info in Spanish.<\/li>\n<li><strong>#traducir:<\/strong>\u00a0this is the verb \u201ctranslate\u201d, we can find interesting posts with this hashtag.<\/li>\n<li><strong>#traductor:<\/strong>\u00a0just \u201ctranslator\u201d, singular masculin. It can also be used in Catalan with the same meaning.<\/li>\n<li><strong>#traductora:<\/strong>\u00a0the same as the precedent one but for women. It can also be used in Catalan with the same meaning.<\/li>\n<li><strong>#interpretaci\u00f3n:<\/strong>\u00a0an easy hashtag for \u201cinterpretation\u201d in Spanish.<\/li>\n<li><strong>#interpretar: t<\/strong>his is just the verb \u201cinterpreting\u201d.<\/li>\n<li><strong>#hurraporeltraductor:<\/strong>\u00a0Hurray for the translator! Because translators are great people. This hashtag was used (i.e.) during the\u00a0<a title=\"http:\/\/bit.ly\/1rAEMri\" href=\"https:\/\/vk.com\/away.php?to=http%3A%2F%2Fbit.ly%2F1rAEMri&amp;cc_key=\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">International Translation Day<\/a>. Any other questions or doubts?<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"article_decoration_first article_decoration_last\"><strong>Catalan:<\/strong><\/p>\n<ul class=\"article_decoration_first article_decoration_last\">\n<li><strong>#traducci\u00f3:<\/strong>\u00a0as in Spanish, in Catalan we can also find a specialized hashtag for \u201ctranslation\u201d.<\/li>\n<li><strong>#traduir:\u00a0<\/strong>this is the verb \u201ctranslating\u201d in Catalan.<\/li>\n<li><strong>#interpretaci\u00f3:<\/strong>\u00a0means \u201cinterpretation\u201d.<\/li>\n<li><strong>#interpretar:<\/strong>\u00a0this is just the verb \u201cinterpreting\u201d.<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"article_decoration_first article_decoration_last\"><strong>Italian:<\/strong><\/p>\n<ul class=\"article_decoration_first article_decoration_last\">\n<li><strong>#traduzione:\u00a0<\/strong>means \u201ctranslation\u201d.<\/li>\n<li><strong>#interpretazione:\u00a0<\/strong>means \u201cinterpretation\u201d.<\/li>\n<li><strong>#tradurre:<\/strong>\u00a0it is the verb \u201ctranslate\u201d.<\/li>\n<li><strong>#traduttrice:<\/strong>\u00a0a woman who translates.<\/li>\n<li><strong>#traduttore:<\/strong>\u00a0a man who translates.<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"article_decoration_first article_decoration_last\"><strong>French:<\/strong><\/p>\n<ul class=\"article_decoration_first article_decoration_last\">\n<li><strong>#traductrice:\u00a0<\/strong>a woman who translates.<\/li>\n<li><strong>#traducteur:<\/strong>\u00a0a man who translates.<\/li>\n<li><strong>#traduire<\/strong>: it is the verb \u201ctranslate\u201d.<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"article_decoration_first article_decoration_last\"><strong>Polish<\/strong><\/p>\n<ul class=\"article_decoration_first article_decoration_last\">\n<li><strong>#tlumacz:<\/strong>\u00a0even if we should use the Polish letter \u201c\u0142\u201d we are using just a traditional \u201cl\u201d to say \u201ctranslator\u201d in this language.<\/li>\n<li><strong>#tlumaczenie:<\/strong>\u00a0we are missing the Polish letter \u201c\u0142\u201d using once again a simple \u201cl\u201d to say \u201ctranslation\u201d.<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u041d\u0435 \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u0431\u043b\u0430\u0433\u043e\u0434\u0430\u0440\u043d\u043e\u0441\u0442\u0438, \u044f \u0437\u043d\u0430\u044e, \u044d\u0442\u043e \u043a\u0440\u0443\u0442\u043e\u0439 \u043c\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u0430\u043b! \u0410 \u0432\u044b \u0437\u043d\u0430\u043b\u0438, \u0447\u0442\u043e \u0432 \u0440\u0430\u0437\u043d\u044b\u0445 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u0430\u0445 \u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0447\u0438\u043a\u043e\u0432 \u0435\u0441\u0442\u044c \u0441\u0432\u043e\u0438 \u0445\u0435\u0448\u0442\u0435\u0433\u0438? \u042f \u043d\u0435\u0442, \u043d\u0435\u0434\u0430\u0432\u043d\u043e \u043d\u0430\u0448\u043b\u0430 \u0438 \u0434\u0435\u043b\u044e\u0441\u044c \u0441 \u0432\u0430\u043c\u0438! \u0422\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c \u0432\u044b \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442\u0435 \u0441\u043b\u0435\u0434\u0438\u0442\u044c \u043d\u0430 \u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u044f\u043c\u0438 \u0432 \u0441\u0444\u0435\u0440\u0435 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0430 \u0441\u0432\u043e\u0435\u0433\u043e \u044f\u0437\u044b\u043a\u0430 \u043f\u043e \u0445\u0435\u0448\u0442\u0435\u0433\u0443: English: #xl8:\u00a0means \u201ctranslate\u201d, this is how: \u2013 x = trans \u2013 l = l&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":3709,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[103],"tags":[107,108,109],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lingvadiary.ru\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3850"}],"collection":[{"href":"https:\/\/lingvadiary.ru\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/lingvadiary.ru\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lingvadiary.ru\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lingvadiary.ru\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=3850"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/lingvadiary.ru\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3850\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4519,"href":"https:\/\/lingvadiary.ru\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/3850\/revisions\/4519"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lingvadiary.ru\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/3709"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lingvadiary.ru\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=3850"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/lingvadiary.ru\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=3850"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/lingvadiary.ru\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=3850"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}