Действующий устный переводчик с китайско-русской языковой парой. Опыт в профессии – 17 лет.
Специализация: машиностроение, цветная металлургия, гражданское строительство, перевод коммерческих и юридических документов, рекламных, информационных материалов.
Если перед первым рабочим переводом вы не понимаете как подготовиться, как лучше вести себя на рабочем месте, чего можно ожидать от заказчика, на что обратить внимание, хотите чувствовать себя более уверенно, я готова вам помочь, поделиться своим опытом и ответить на вопросы. Начать такую подготовку лучше всего за несколько дней до даты перевода.
Бывает, что начинающий переводчик уже может выполнить точный перевод, сохранить не только смысл, но языковой стиль спикера, но испытывает трудности с тем, как донести свой перевод, возможно даже получает замечания из-за неуверенной или недостаточно чистой подачи. В этом случае я могу помочь: дать детальную обратную связь, составить индивидуальный план работы, подсказать приемы и упражнения, которые помогут прийти к нужному результату.
Я готова дать обратную связь начинающим коллегам-переводчикам на основе четких критериев. Дам рекомендации что стоит улучшить и что сделать, чтобы поработать над своими слабыми сторонами и стать более сильным специалистом.
Я специализируюсь на переводе для бизнеса (переговоры, презентации, совещания, доклады), техническом переводе в сфере машиностроения и гражданского строительства (консультации, переговоры шефмонтаж и пусконаладка). Я готова помочь начинающим коллегам-переводчикам в освоении одной из этих специализаций: составить индивидуальный план работы, рассказать об особенностях работы переводчика в выбранной сфере, дать практические задания и обратную связь после их выполнения.
Я работаю на фрилансе с 2014 года и это моя основная деятельность. За прошедшие годы сделала достаточно ошибок и выводов из этих ошибок, побывала в самых разных рабочих ситуациях. Я не стану вам рассказывать, как вести инстаграмм и записывать сторис. Вместо этого я поделюсь опытом в том, как вести диалог с заказчиком, как оформить заказ, определить ставку, как оформить и вести свою деятельность легально, без страха налоговых и прочих проверок. Я не только отвечу на вопросы, которые касаются организации работы переводчика-фрилансера, но и помогу определить те шаги, которые вам нужно сделать, если вы хотите развиваться в этом качестве.
01.2014 – по н. в.
10.2010 – 01.2014
06.2008 – 10.2010
06.2007 – 04.2008
12.2020
2008-2010
2005-2006
1998-2003
Минимальный пакет занятий ( 7 дней) – 7750 р.
Что входит в стоимость:
Стоимость 2 недель 14 750 (выгода 750 р.)
Стоимость 3 недель 21 375 (выгода 1875 р.)
Стоимость 4 недель 27 500 (выгода 3500 р.)
Дополнительная консультация 3 750 рублей/60 минут