Основные ошибки при синхронном переводе

Каковы же сложности синхронного перевода? Во-первых, работа переводчика в условиях одновременного слушания и говорения требует постоянной концентрации внимания ...

Подготовительные упражнения для синхронного перевода

Упражнение 1. Аудирование со счетом. Для прослушивания  предлагается аудиотекст или видеосюжет с текстом на иностранном языке. В течение 3-5 минут один студент ...

Что делать с высокой скоростью оратора в устном переводе – советы для начинающих переводчиков (EN – RU)

Мы думаем быстрее, чем говорим. Этот факт доказан. В исследованиях сообщается, что человек думает со скоростью 600 слов в минуту, а говорит всего лишь со скорос...

Вероятностное прогнозирование в синхронном переводе или что делать, если не расслышал.

Несколько лет назад я слушала синхронный перевод студентов МГЛУ во время одной из отраслевых конференций в Москве. «В ушах» звучит: «We live in a new technology...

Советы по самостоятельной тренировке синхронного перевода + подборка ресурсов по уровням (EN-RU).

Синхронный перевод – это тот навык, который требует практики. Многие наши студенты после завершения онлайн курса по синхронному переводу задают вопрос, как и гд...

На непонятном языке. Или что делать, если оратор вдруг заговорил на другом языке

Да, такое бывает! Вас пригласили поработать устным переводчиком на мероприятии с определенной языковой парой (допустим, французский-русский). Но вдруг после вст...

Перевод быстрой речи с испанского на русский. Часть 2

Если вы работаете с испанским языком, то точно знаете, что речь испанцев и представителей других испаноговорящих стран очень быстрая. У нас уже есть статья о ра...

Проблемы использования русского языка в работе устных переводчиков

Во время обучения устному переводу ученику приходится доучивать не только иностранный язык, но и родной русский язык. Так, ниже мы бы хотели привести некоторые ...

Ресурсы для начинающих тренировать синхронный перевод с английского языка

Ранее мы рассказывали, как учиться синхронному переводу самостоятельно, а в данной статье предлагаем ресурсы, которые может использовать начинающий переводчик-с...

Если вам повезло и перед синхронным переводом вы получили текст, что делать?

В данной статье мы хотим рассмотреть ситуацию, когда вы все-таки получили текст глубоко заранее перед синхронным переводом. Например, за сутки или вечером, это ...

Встречают по одежке… Или о работе над презентацией

Наверное, многим из нас в университете или на курсах по обучению синхронному переводу  говорили, что главное в работе переводчика — это передать смысл сказанног...