Перевод быстрой речи с испанского на русский. Часть 2

Если вы работаете с испанским языком, то точно знаете, что речь испанцев и представителей других испаноговорящих стран очень быстрая. У нас уже есть статья о ра...

Проблемы использования русского языка в работе устных переводчиков

Во время обучения устному переводу ученику приходится доучивать не только иностранный язык, но и родной русский язык. Так, ниже мы бы хотели привести некоторые ...

Ресурсы для начинающих тренировать синхронный перевод с английского языка

Ранее мы рассказывали, как учиться синхронному переводу самостоятельно, а в данной статье предлагаем ресурсы, которые может использовать начинающий переводчик-с...

Если вам повезло и перед синхронным переводом вы получили текст, что делать?

В данной статье мы хотим рассмотреть ситуацию, когда вы все-таки получили текст глубоко заранее перед синхронным переводом. Например, за сутки или вечером, это ...

Встречают по одежке… Или о работе над презентацией

Наверное, многим из нас в университете или на курсах по обучению синхронному переводу  говорили, что главное в работе переводчика — это передать смысл сказанног...

Работа синхрониста на высоких скоростях. Часть 1

Ни для кого не секрет, что переводчики-синхронисты работают на высоких скоростях. Знали ли вы, что оптимальный режим работы слухового аппарата от 80 до 120 слов...

Как передавать прецизионную информацию в переводе? Помогает ли УПС?

Пушкин Александр Сергеевич – всем с детства знакомая фамилия, которую во время устного перевода и записывать то нужно. А вот Бобров Всеволод Михайлович – уже сл...

Как перейти от ученических знаний в области устного перевода к профессиональным?

Многие из вас в июне получают диплом переводчика и думают о том, что дальше. Считается, что в университете мы получаем профессиональные знания, но зачастую на в...

Деловая лексика в испанском языке

Так или иначе каждый переводчик, работающий с частными заказчиками, сталкивается с ситуациями бизнес-общения. На выставке, на переговорах, на конференции – пере...

Поиск профессиональной терминологии во время подготовки к переводу

В профессии устного переводчика, хорошая подготовка это залог успеха. Часто приходится переводить темы, по которым очень сложно найти глоссарии, термины приходи...